Da hat sie aber einen tollen Namen bekommen ...

  • Themenstarter Themenstarter Lillian
  • Beginndatum Beginndatum
AW: Da hat sie aber einen tollen Namen bekommen ...

naja, jeden Namen für sich sehr schön, aber als Kombi.

Ein Freund von uns (42 Jahre alt) heißt Micha.el. Deutsch ausgesprochen, also nichts besonderes. Nur heißt er mit Nachnamen Jor.dan(auch deutsch ausgesprochen).

Und er wird stets und ständig bis heute damit aufgezogen bzgl dem Basketballspieler Meikel Schordän.

Unsere Nachbarn sprechen den Namen ihres Sohnes Tim z.bsp. Team aus, was zusammenhängend mit dem Nachnamen wie eine Sportmannschaft klingt.

Ich denke, man sollte bei der Namenswahl schon überdenken, was der Name mal für Hänseleien für das Kind bedeuten kann.

Dahingehend finde ich es z.bsp. sehr unpassend, wenn Menschen ausländischer Herkunft, obwohl der deutschen Sprache sehr gut mächtig und meist sogar in D geboren, ihren Kindern Namen geben, die im Deutschen einen merkwürdigen Beigeschmack haben.

In Lucas Klasse sind Zwillingsmädchen, die serbo-kroatischer Herkunft sind. Beide Elternteile sind aber auch schon in D geboren. Die Mädchen heißen Velleda und Sanela (Saneeela). Die werden immer als Wischmopp und Backmargarine gehänselt.

In Dennis Klasse ist ein türkischstämmiges Mädchen (Eltern auch beide in D geboren), die heißt Figgen. Spricht sich zwar Vieh-schen aus, aber mal ehrlich, wer es geschrieben sieht.....

In Tanishas Klasse heißt ein türkischstämmiger Junge (auch mit in D geboren eltern) Ayhan (eihahn). Ich möchte nicht wissen, was der Junge sich in ein paar Jahren an Hänseleien anhören muss.

Bei allem Verständnis, dass man dem Kind einen Namen aus der "Heimat" geben möchte, muss man unbedingt einen wählen, der im deutschen eine andere Bedeutung hat?

Ich wurde auch oft wegen meines Namens gehänselt. Mein Name spricht sich ja wie er sich schreibt, also BE-rrit udn nicht BÄrit.
Wie oft ich mir Sprüche anhören musste á la "Na Berrit, heute schon beritten worden?"

Gruß,
Berrit
 
AW: Da hat sie aber einen tollen Namen bekommen ...

Dahingehend finde ich es z.bsp. sehr unpassend, wenn Menschen ausländischer Herkunft, obwohl der deutschen Sprache sehr gut mächtig und meist sogar in D geboren, ihren Kindern Namen geben, die im Deutschen einen merkwürdigen Beigeschmack haben.

In Lucas Klasse sind Zwillingsmädchen, die serbo-kroatischer Herkunft sind. Beide Elternteile sind aber auch schon in D geboren. Die Mädchen heißen Velleda und Sanela (Saneeela). Die werden immer als Wischmopp und Backmargarine gehänselt.

In Dennis Klasse ist ein türkischstämmiges Mädchen (Eltern auch beide in D geboren), die heißt Figgen. Spricht sich zwar Vieh-schen aus, aber mal ehrlich, wer es geschrieben sieht.....

In Tanishas Klasse heißt ein türkischstämmiger Junge (auch mit in D geboren eltern) Ayhan (eihahn). Ich möchte nicht wissen, was der Junge sich in ein paar Jahren an Hänseleien anhören muss.

Bei allem Verständnis, dass man dem Kind einen Namen aus der "Heimat" geben möchte, muss man unbedingt einen wählen, der im deutschen eine andere Bedeutung hat?

Die Eltern gehen vielleicht danach, was der Name in ihrer Heimat bedeutet und nicht was er hier bedeutet.

Ayhan gibts wohl auch als weibl. Vornamen, zumindest heißt meine Nachbarin so :-).

Wenn ich als Deutsche in einem anderen Land lebe, z. B. Türkei, würde ich mein Kind trotzdem keinen typisch türkischen Namen geben.

:winke:
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Da hat sie aber einen tollen Namen bekommen ...

Wenn ich als Deutsche in einem anderen Land lebe, z. B. Türkei, würde ich mein Kind trotzdem keinen typisch türkischen Namen geben.

Ich glaube, das meint Berrit auch gar nicht, sondern dass die Eltern die Doppeldeutigkeit übersehen.
 
AW: Da hat sie aber einen tollen Namen bekommen ...

Die Erzieherin von G.iulia schreibt heute noch G.iulia ohne I.....
Viele schreiben sie mit J. G.iulia nervt das schon...sie sprach ihre Erzieherin an(sobald sie ihr NAme schreiben konnte)das sie doch mit I geschrieben wird.
Bei G.isella komischerweise dachte ich sie werden ihn oft anders schreiben oder sogar aussprechen,aber das klappt eher wie bei G.iulia.
Bei uns im Freundeskreis haben die meisten Kinder auch Italienische Namen(passen auch zu den Nachnamen)bei uns ist oft die rede bzw.die befürchtung können das auch die anderen aussprechen.
Zu mir hat man immer gesagt:Denk daran die werden sie dann GISELA nennen. NEIN!!
GsD bis heute muss ich sagen hab ich mit den Namen gar kein Problem im gegenteil ...
Ausgesprochen wie Gisel nur noch halt mit einem L mehr und einem A.
 
AW: Da hat sie aber einen tollen Namen bekommen ...

GsD bis heute muss ich sagen hab ich mit den Namen gar kein Problem im gegenteil ...
Ausgesprochen wie Gisel nur noch halt mit einem L mehr und einem A.

Also so wie man es schreibt und nicht Tschisella?
 
AW: Da hat sie aber einen tollen Namen bekommen ...

Ich hätte Gianna, Giulia und Gisella auch mit weichem G ausgesprochen :)
 
AW: Da hat sie aber einen tollen Namen bekommen ...

Mein Bruder hat an für sich einen schönen Namen Mar.cel aber er wird von allen selbst von meiner Mutter Masel gerufen:umfall:

Dann kenne ich noch eine A.strid die wird als Aschtrid gerufen. Und das erinnert mich sehr an Arschtritt.

Lg
 
Zurück
Oben