Von Herzen danke, lieber Mischa...

AW: Von Herzen danke, lieber Mischa...

Na wenn es Jemand verdient hat dann sicher Du ;) Ich hab es in Habibati geändert. Möchtest Du dennoch Habibi haben sag Bescheid :bussi:

@Sabrina, Danke fürs Korrigieren.
 
AW: Von Herzen danke, lieber Mischa...

Darf ich was anmerken? Habibi ist die männliche Form. Habibati ist die weibliche :weghier:

Aber trotzdem schöner Titel :bravo:

hmm... kann das evtl. je nach land variieren? als wir in ägypten waren, haben mich sowohl unser privater guide (ein bekannter reis aus luxor) als auch ein enger freund von marcus' eltern "habibi" genannt... und die müssten's doch eigentlich wissen? :???:

fragende grüße,
jenny

ps: auch in den arabischen liedern, die wir hier haben, wird immer nur "habibi" besungen... und zwar von männern...:hä:
 
AW: Von Herzen danke, lieber Mischa...

...lieber hätt' ich habibi, mischa, wenn ich es mir schon aussuchen darf :bussi:.
dankeschön, du machst mir damit eine richtig große freude :herz:
 
AW: Von Herzen danke, lieber Mischa...

Mann zu Frau=habibati
Frau zu Mann=habibi
Allgemein sagt man glaube ich immer Habibi.
Habibati wird auch Habibti gesprochen, also der Unterschied beim hören ist nicht soo groß



Edith: plöte Rechtschraipung
 
Zurück
Oben