J
Jea
AW: mehrsprachig erziehen?
ich schließe mich Vanessa an.
3 sprachen, oder sogar noch mehr sind möglich, allerdings sollte es eine klare Abgrenzung geben.
1Person -1 Sprache.
d.h. eine Bezugsperson sollte nicht in den sprachen switchen.
Ich bin zuerst 4sprachig, dann 3sprachig aufgewachsen. Meine Mutter spricht samii mit uns, mein Vater französisch -Familiensprache war früher frz., heute deutsch. Da ich die ersten 7 Jahre in Norwegen gelebt habe, war umfeldsprache halt norwegisch.
Heute ist es so, wenn ich z.bsp mit meiner mutter telefoniere spricht sie samii und ich antworte auf deutsch, wenn javan oder jemand anderes dabei ist, bin ich allein spreche ich auch samii.
Meine Geschwister und ich hatten nie sprachliche Probleme. Manchmal sind wir zwar etwas in Tüddel gekommen(satz auf sammi begonnen, auf frz beendet und zwischendrin deutsche wörter), aber das legte sich mit der Zeit. Lediglich eine Schwester und ich hatten in der Schule Rechtschreibprobleme-was aber nicht eindeutig aucf die Mehrsprachigkeit zurückzuführen war.
Allerdings sind alle meine Geschwister und ich recht sprachbegabt und haben zusätzlich alle mindestens noch 3 weitere sprachen gelernt (Schule: englisch, latein, altgriechisch) und ich habe dann auch noch Sprachen studiert*g*
Javan wächst hauptsächlich zweisprachig auf: deutsch-französisch.
Meine Mutter spricht allerdings auch viel Samii mit ihm und sie versteht er.spreche ich allerdings Sammi mit ihm, sagt er immer "Mama, was sagst du da?", obwohl er die Wörter definitiv kennt*g*. Nur Lieder akzeptiert er bei mir auch in anderen , selbst afrikanischen, sprachen. Reden muß ich allerdings deutsch oder französisch *g*, ansonsten ist mein sohn da "taub".
LG,
Jea
ich schließe mich Vanessa an.
3 sprachen, oder sogar noch mehr sind möglich, allerdings sollte es eine klare Abgrenzung geben.
1Person -1 Sprache.
d.h. eine Bezugsperson sollte nicht in den sprachen switchen.
Ich bin zuerst 4sprachig, dann 3sprachig aufgewachsen. Meine Mutter spricht samii mit uns, mein Vater französisch -Familiensprache war früher frz., heute deutsch. Da ich die ersten 7 Jahre in Norwegen gelebt habe, war umfeldsprache halt norwegisch.
Heute ist es so, wenn ich z.bsp mit meiner mutter telefoniere spricht sie samii und ich antworte auf deutsch, wenn javan oder jemand anderes dabei ist, bin ich allein spreche ich auch samii.
Meine Geschwister und ich hatten nie sprachliche Probleme. Manchmal sind wir zwar etwas in Tüddel gekommen(satz auf sammi begonnen, auf frz beendet und zwischendrin deutsche wörter), aber das legte sich mit der Zeit. Lediglich eine Schwester und ich hatten in der Schule Rechtschreibprobleme-was aber nicht eindeutig aucf die Mehrsprachigkeit zurückzuführen war.
Allerdings sind alle meine Geschwister und ich recht sprachbegabt und haben zusätzlich alle mindestens noch 3 weitere sprachen gelernt (Schule: englisch, latein, altgriechisch) und ich habe dann auch noch Sprachen studiert*g*
Javan wächst hauptsächlich zweisprachig auf: deutsch-französisch.
Meine Mutter spricht allerdings auch viel Samii mit ihm und sie versteht er.spreche ich allerdings Sammi mit ihm, sagt er immer "Mama, was sagst du da?", obwohl er die Wörter definitiv kennt*g*. Nur Lieder akzeptiert er bei mir auch in anderen , selbst afrikanischen, sprachen. Reden muß ich allerdings deutsch oder französisch *g*, ansonsten ist mein sohn da "taub".
LG,
Jea