Wir sind die Borg

KerstinM

Gehört zum Inventar
Wir sind die Borg


Original:
We are Borg. Resistance is futile.



Bremen:
Wir sind Booch, Widerstand kommt nich inne Tüdde!

Sachsen 1:
Wuer sin de Borch, Wuederstandd iss zwechlous!

Sachsen 2:
Mier sin de Borch, Widderstand iss zwechloohs!

Sachsen 3:
EHm, mir sin de Borsch, un wiescherschtand kannste voll vergeschen, un jetscht wän mir disch ass.. ass.. ass ... ehm mit uns zsammenmähren.

Bayern:
Mir san's, die Borg. Widerstand koennt's glei vergess'n!

Plattdeutsch:
Pass ma op mien Djung, we sün de Boag. We weert all din Karakteristiggen bi uns totrekken. Weerstand is twechlot!

Berlin:
Wir sind allet Borg. Und Du ooch gleich. Dein Widastand kannste vajessen. Weil wa nämlich Deine janzen Eijenschaften in unsre mit rintun werden. So sieht det aus!

Rheinland:
Alle ma aufpassen. Wia, wia sind die Boag, ne. Und ich sach dir dat. Mit dir is jetzt Sense. Dein ganzen Kara... kara..., äh also wie wern dich bein unns reintun, wa. So, und wenn du meinst, hier irgendwelchen Kokolores machn zu wolln, denn werd ich ma denn Vatter holen und denn is abber Duster in Bottrop, ne.

Vogtland:
Mir sei Borch ! Geggen uns gibbs'kann Widderstand! Mir wehrn eich alle assimiliern!

Ruhrdeutsch:
Hoemma zu. Wir sinn vomm Borga Verain. Du wirs gezz aina von unz. Kannze nix gegen machen, sonns krisse watt inne Fresse.

Schwaben:
Griaß Goddle, mer send d'Borg, Ihr gäbat am beschta glei uff, weil's jo eh nix nutzt, wenn'r Eich weahrat. Mer assi... assi... assi... - ah wa, kommat her, no sehat 'r was bassiert!

Sauerländisch:
Samma, wir sind de Borg, do. Widersand läßte man schön bleiben, do. Da könnwer dich nämlich man besser aufnehm.

Hessisch:
Ei, mer san de Borg. Jo, de Widerstand, des werde aber nix. Da kömmer disch man ruig dazunehm.

Nordhessisch:
Mäh sinn Boch. Währen gildet nit. Hä widd als zu's uffgenomme.

Siebenbürgen:
Mer sen de Borch. Wedderstond ess zwechloos.

Original (mit Schweizer Akzent):
We are Borg. Resischtanz ischt fjutail.

Bern:
Mir sy d'Borg. Wyderstang isch gaeng zwaecklos. Diir waerded auetwaege assimiliert waerde.

Basel:
Miich sin d'Bochg. Wiidchstand isch zwaegglos, Du wiichsch assimiliecht.

Kärnten:
Wohll, miar seins lei die Boog. Weull Wiedaschtond, des is lei nix guats. Mir wernan eich lei asimiliarn tuan.

Burgenland:
Mia san die Boag. Widastaund kints vagessn.

Wien (proletarisch):
Mir san de Borg. Eichan Widastaund kennt's Eich ind Hoa schmian.

Wien (aristokratisch):
Entschuldigen'S schon, wenn wir uns die Impertinenz herausnehmen, uns selbst vorzustellen: Borg, hocherfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen. Hoffen doch, daß's die Contenance bewahren werden, wenn wir Sie mit Ihrer Assimilierung inkommodieren müssen!

Wien (amtlich):
Unsere Identität entnehmen Sie bitte dem beigefügten Auszug aus den Personenstandsbüchern. Gegen die Assimilierung in unser Kollektiv ist nach dem ABGB (§666, Abs. 3/IV) kein Rechtsmittel zulässig. Wir bitten um Ihr Verständnis.

Norwegisch:
Vi er Borg. Dere vil bli assimilert. All motstand er
forgjeves.

Klassisch:
Borges sumus. Resistere inutile est.

Die Schlümpfe:
Wir sind die Schlumpf. Widerschlumpf ist schlumpflos. Wir werden Sie einschlumpfen.

EDV:
I am Pentium of Borg. Division is futile. You will be approximated.

Stabreim:
Vernehmet die Mär!
Als Borg wir bekannt,
Widerstand wir wehren.
Zur Sippe versammelt,
euer Sehnen und Sinnen
auf ewig erhöht
kollektives Erkennen.

Limerick:
The Borg we are, give up your ship,
our phasers strong your shields will rip.
We'll assimilate you,
your technology, too,
and you cannot escape from our grip.
 
Zurück
Oben